­


Una altra vista de la rica decoració
de l'Eurip a Villa Adriana (Tivoli)

­
  1. Completa les sèries següents de formes verbals corresponents als modes Subjuntiu i Infinitiu:

    N.B. Cal posar a cada línia horitzontal el mateix temps, la mateixa persona i el mateix nombre. Recorda separar amb un guionet (-) el tema (d'infectum o perfectum), la vocal d'unió (si en té la forma verbal), el sufix temporal i el morfema de persona (si en té la forma verbal). Ex.: s-i-nt, es-se-tis, es-se, fu-isse-s; d-e-m, ded-isse-t; iube-a-m, iuss-isse-mus; pet-e-re-nt, petiv-isse-t; impedi-a-s, impedi-re, etc.

    ENUNCIATS: sum, es, esse, fui, ---, (irreg.); vasto, -as, -are, vastavi, vastatum, (1 tr.); taceo, -es, -ere, tacui, tacitum, (2 tr. i intr.); gero, -is, -ere, gessi, gestum, (3 tr.); mollio, -is, -ire, mollivi, mollitum, (4 tr.).

    v. irregular
    1 conjug.
    2 conjug.
    3 conjug.
    4 conjug.
    s-i-t

    tace-a-t

    molli-a-t

    vasta-re-mus
    ger-e-re-mus
    es-se
    tace-re
    molli-re
    vastav-eri-m
    gess-eri-m
    fu-isse-nt
    tacu-isse-nt
    molliv-isse-nt
    vastav-isse
    gess-isse

  2. Identifica la persona, el nombre i el temps de les següents formes verbals:

    N.B. Abans de respondre, consulta l'enunciat d'aquests verbs a l'exercici anterior.

  3. Esbrina a cada línia horitzontal quina és la forma verbal que no està en el mateix temps que les altres dues; tot seguit, posa-la en aquest temps:

    N.B. Utilitza com a fórmula d'expressió la de les formes verbals que hi ha ja escrites; aquesta vegada, doncs, no separis amb guionet els diferents constituents de cada forma verbal.

    ENUNCIATS: renovo, -as, -are, renovavi, renovatum, (1 tr.);  video, -es, -ere, vidi, visum, (2 tr.);  mitto, -is, -ere, misi, missum, (3 tr.);  venio, -is, -ire, veni, ventum, (4 intr.).


    • renovent / videbunt / mittent

    • videbit / mittit / venit

    • vides / mittes / venies

    • renovamus / mittamus / venimus

    • videris / miseris / venis

    • renovavimus / vidimus / mittimus

    • renovaret / videre / veniret

    • renovaverant / mitterent / venerant

    • renova / vide / venire

    • vidissem / misisse / venissem


  4. Passa a singular o plural, segons correspongui, les frases següents:

    N.B. Cal que respectis, a l'hora de respondre, l'ordre dels mots establert a cada frase llatina.

    01. Do ut des (= “Dono perquè tu em donis”).
    - ut .

    02.Utinam viveret (=”Tant de bo visqués”).
    -
    Utinam .

    03.
    Vincla frangant cives ! (= “Trenquin les cadenes els ciutadans!”).
    -Vinclum
    civis !

    04.
    Quantum nos lusissemus, risissemus! (= “Hauríem rigut tant com ens haguéssim divertit!”).
    -
    Quantum me , !

    05. Invident honori meo, ergo invideant labori = ("Envegen el meu honor; així doncs, que envegin el meu esforç").
    - honori meo, ergo labori.


  5. Completa les següents frases llatines amb la forma verbal que falta:

    01. ---------- arma togae (=”Que les armes cedeixin el pas a la toga”).

    02. Nec ignoras quanti --------- Caepionem (= “I no ignores en quina estima hagi tingut Cepió”).

    03. Pudor impedit ne plura a te ---------- (= “El pudor m’impedeix que et pregunti a tu més coses”).

    04. Infandum, regina, iubes ---------- dolorem (=”Em manes, oh reina, fer reviure un dolor indescriptible”).

    05. Timebat iram senatus, ni ---------- legatis (=”Tenia por de la ira del senat, si no hagués obeït els emissaris”).

    06. Ariovistus misit legatos ad Caesarem ut ---------- pacem (=”Ariovist va enviar ambaixadors a Cèsar perquè demanessin la pau”).

    07.Quaesivi quae causa ---------- cur bona non ---------- venissent (=”Vaig preguntar quin hagúes estat (= "havia estat") el motiu perquè els bens no haguessin vingut”).

    08. Athenienses Miltiadi copias ---------- , ut bellum ---------- (=”Els atenesos van lliurar tropes a Milcíades perquè portés a terme la guerra”).


  6. Col·loca en l'ordre adient l'estructura oracional que correspon a cada una de les frases següents:

    01. Sicelides Musae, paulo maiora canamus.
    02.
    Plerique censebant ut noctu iter facerent.
    03.
    Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem.
    04.
    Qui dedit beneficium taceat; narret qui accepit.
    05.
    Caesar mihi ignoscit per litteras quod non venerim.
    06.
    Si mihi imposuisset aliquid, animo iniquo tulissem.

  7. Ordena les frases traduïdes, segons la seva correspondència amb les frases llatines:

    01. Sicelides Musae, paulo maiora canamus.
    02.
    Plerique censebant ut noctu iter facerent.
    03.
    Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem.
    04.
    Qui dedit beneficium taceat; narret qui accepit.
    05.
    Caesar mihi ignoscit per litteras quod non venerim.
    06.
    Si mihi imposuisset aliquid, animo iniquo tulissem.

  8. Tradueix les frases llatines següents:

    VOCABULARI

    Substantius
    auctoritas, -atis, f. = “autoritat, prestigi”; campus, -i, m. = “camp, planura”; civis, -is, m. i f. = “ciutadà”; consilium, -ii, n. = “pla, projecte”; deus, -i, m. = “déu”; dolor, -oris, m. = “dolor”; exercitus, -us, m. = “exèrcit”; Italia, -ae, f. = “Itàlia”; lex, legis, f. = “llei”; longinquitas, -atis, f. = “període llarg” (de temps); mens, -entis, f. = “ment, pensament”; Plato, -onis, m. =”Plató” (filòsog grec); ratio, -onis, f. = “raó, justificació”; sol, solis, m. = “sol”; tempus, -oris, n. = “temps”.

    Adjectius
    barbarus, -a, -um = “bàrbar, -a”; malus, -a, -um = “mal, -a; dolent, -a”; multus, -a, -um = “molt, -a”; omnis, -e = “tot, -a”; plures, -a (pl., comp. de multus) = “molts, massa coses”; Romanus, -a, -um = “romà, -ana”; surdus, -a, -um = “sord, -a”.

    Verbs
    advento, adventavi, adventatum, (1 intr.) = “arribar, venir”; affero, attuli, allatum (irr. tr.) = “aportar, oferir”; audio, audivi, auditum (4 tr.) = “sentir, oir, escoltar”; efficio, effeci, effectum (3m tr. ) = “fer, produir”; facio, feci, factum (3 tr.) = “fer”; floreo, florui, -- (2 intr.) = “florir”; frango, fregi, fractum (3 tr.) = “trencar, doblegar”; impedio, impedivi, impeditum (3 tr.) = “impedir”; metuo, metui, metutum (3 tr. i intr.) = “témer”; minuo, minui, minutum (3 tr.) = “disminuir, reduir”; mollio, mollivi, mollitum (4 tr.) = “calmar, mitigar”; occido, occidi, occisum (3 tr.) = “matar”; pereo, perii, peritum (irr. intr. i tr.) = “morir, perir”; prohibeo, prohibui, prohibitum (2 tr.) = “apartar, allunyar, prohibir”; scribo, scripsi, scriptum (3 tr.) = “escriure”; vasto, vastavi, vastatum (1 tr.) = “devastar, assolar”; video, vidi, visum (2 tr.) = “veure”.

    Paraules invariables
    a, prep. d’abl. = “de”; atque, conj. copul. = “i”; de, prep. d’abl. = “de, sobre”; ita, adv. = “així”; ne non, conj. compl. (depenent de v. de temor) = “que no”; quam, conj. comp. = “que”; sed, conj. advers. = “però”; si, conj. cond. = “si”; tamen, adv. = “tanmateix, amb tot”; ut (+ v. en subj.) , conj. compl. = ”que”; conj. concessiva =”encara que”

    01. Sol efficit ut omnia floreant.
    02. Lex prohibet civem occidere.
    03. Melius fuit periisse quam haec videre.
    04. Dei prohibeant a nobis malas mentes!
    05.
    Ita fecissem, sed me multa impediverunt.
    06.
    Metuo ne non sit surda atque haec audiverit.
    07. Plura tibi de meis consiliis scriberem, sed dolor impedit.

    08. Ut rationem Plato nullam afferret, tamen ipsa auctoritas me frangeret.

    09. Nullus dolor est, quem non longuinquitas temporis minuat atque molliat.
    10. Barbari Italiae campos vastassent, si exercitus Romanorum non adventavisset.


  9. Relaciona cada verb amb la imatge corresponent:

  10. Resol la graella de mots encreuats amb els termes llatins corresponents: